LRDG a reçu l’une des toutes premières offres à commandes principale et nationale En savoir plus
LRDG logo
LES ANGLICISMES QUI VIENNENT DU FRANÇAIS

LES ANGLICISMES QUI VIENNENT DU FRANÇAIS

Combien d’anglicismes dites-vous chaque jour? Saviez-vous que beaucoup de ces mots venaient du français?

La langue française contient de nombreux anglicismes et ces mots s’utilisent très souvent dans la vie de tous les jours. Les anglicismes sont absolument partout: dans les publicités, les technologies, la politique, le sport… Mais saviez-vous que beaucoup d’anglicismes viennent du français?

L’influence du français sur l’anglais est très grande et touche autant la syntaxe, que la grammaire comme le lexique ou la prononciation. Après la conquête normande de l’Angleterre, en 1066, et la mise en place d’une administration francophone, le français est devenu la langue de la cour, de l’administration et des élites. L’anglais n’a cessé d’être nourri du français depuis cette époque.

VOICI QUELQUES EXEMPLES D’ANGLICISMES D’ORIGINES FRANÇAISES:

Flirter

Nous pensions que ce terme était purement anglais. FAUX. « Flirter », vient en fait du verbe de l’ancien français, « fleureter ». Nous observons aussi une ressemblance avec « conter fleurette », qui fait référence à retirer une à une les pétales d’une fleur pour démontrer son amour.

Tennis

C’est au milieu du XIVe siècle que cet impératif du verbe tenir, « tenez » , prononcé au jeu de paume (ancêtre du tennis). Cette traduction viendrait de l’avertissement que le joueur lançait avant de servir. Le mot, déformé en anglais a évolué en « tenetz », « teneys » ou « tenes », a fini par devenir tennis.

Denim

Le terme « jean » est apparu dans les années 1800 en référence à un tissu de coton sergé utilisé dans la fabrication de pantalons. Mais très rapidement, le nom du textile est devenu celui donné au vêtement. Les jeans, aussi appelés « jeans denim », étaient à l’origine fabriqués dans cette matière, dans la ville de Nîmes (« bleu de Nîmes »), en France.

Fashion

Avant même la Renaissance, la cour du roi de France brillait déjà par son raffinement. Et la «façon» désignait à l’époque le savoir-faire et le travail nécessaires à la réalisation des vêtements de luxe. Il a ensuite franchi la Manche au XIVe siècle, en même temps que les habits luxueux dont raffolaient les nobles anglais. Avec leur prononciation, ceux-ci l’ont déformé en « fashion ».

Ticket

Ticket est un mot anglais signifiant « billet ». Il est lui-même issu de l’ancien français « estiquet » ou « étiquet » qui était un « billet de témoignage écrit »).

Budget

Ce terme n’est qu’une déformation de l’ancien français « bougette », « bourse ». La bougette était un petit sac dans lequel le trésorier mettait de l’argent. Suspendu à la selle du cheval, il bougeait alors au rythme de l’animal.

Bacon

Le terme anglais bacon est issu de l’ancien français bacon qui signifiait « viande de porc, flèche de lard salé », au début du XIIe siècle. Par ailleurs, la linguiste Henriette Walter, affirme que le mot était très courant dans la langue française à cette l’époque et qu’auparavant il aurait appartenu au germanique ancien.

Chez LRDG, nous avons toutes les solutions adaptées à vos besoins. Grâce à nos cours, vous pourrez avoir confiance en vous lorsque vous allez lire, écrire, parler et écouter indépendamment du fait que vous soyez débutant ou plutôt avancé. Contactez-nous !